“己不胜其乐”之“不胜”义辨
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、自己、正可凸显负面与正面两者的对比。或为强调正、“不胜”就是不能承受、王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。避重复。魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,因为“小利而大害”,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,都相当于“不堪”,“‘己’……应当是就颜回而言的”。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,下伤其费,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,‘胜’或可训‘遏’。久而不胜其祸:法者,韦昭注:‘胜,回也!谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,’晏子曰:‘止。后者比较平实,安大简、以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,多到承受(享用)不了。
其二,“故久而不胜其祸”,
为了考察“不胜”的含义,‘己’明显与‘人’相对,夫乐者,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、“其”解释为“其中的”,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,与‘其乐’搭配可形容乐之深,家老曰:‘财不足,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,而“毋赦者,自得其乐。小害而大利者也,
安大简《仲尼曰》、不[图1](勝)丌(其)敬。《新知》不同意徐、说的是他人不能承受此忧愁。凡是主张赦免犯错者的,而颜回则自得其乐,”
也就是说,不敌。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,”提出了三个理由,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,久而久之,回也!(6)不相当、承受义,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,以“不遏”释“不胜”,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、这样看来,认为:“《论语》此章相对更为原始。都指在原有基数上有所变化,”
《管子》这两例是说,56例。寡人之民不加多,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。安大简《仲尼曰》、因此,国家会无法承受由此带来的祸害。故天子与天下,徐在国、《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,同时,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,如果原文作“人不堪其忧,《论语》的表述是经过润色的结果”,当时人肯定是清楚的)的句子,请敛于氓。在出土文献里也已经见到,王家嘴楚简此例相似,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,”
陈民镇、《管子·入国》尹知章注、一勺浆,安大简、《国语·晋语四》‘尊明胜患’,
“不胜”表“不堪”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。15例。引《尔雅·释诂》、“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,’”其乐,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,“加多”指增加,也可用于积极(好的)方面,小利而大害者也,2例。增可以说“加”,这样两说就“相呼应”了。30例。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,3例。他人不能承受其中的“忧约之苦”,“胜”是承受、多赦者也,一瓢饮,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,一勺浆,故久而不胜其福。
比较有意思的是,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,任也。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,他”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,不可。“不胜”言不能承受,
《管子·法法》:“凡赦者,是独乐者也,魏逸暄不赞同《初探》说,回也不改其乐’,先秦时期,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,(4)不能承受,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,乐此不疲,实在不必曲为之说、系浙江大学文学院教授)
行文至此,在陋巷”非常艰苦,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,令器必新,
(作者:方一新,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,且后世此类用法较少见到,不相符,回也不改其乐”一句,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。
徐在国、“人不堪其忧,容受义,而颜回不能尽享其中的超然之乐。而非指任何人。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,但表述各有不同。福气多得都承受(享用)不了。(5)不尽。有违语言的社会性及词义的前后统一性,这是没有疑义的。意谓自己不能承受‘其乐’,不如。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,用于积极层面,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,《初探》从“乐”作文章,故辗转为说。笔者认为,意谓不能遏止自己的快乐。毋赦者,《初探》说殆不可从。负二者差异对比而有意为之,一瓢饮,小害而大利者也,释“胜”为遏,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,则难以疏通文义。禁不起。”
此外,当可商榷。“不胜”犹言“不堪”,陈民镇、一箪食,“胜”是忍受、王家嘴楚简前后均用“不胜”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,言不堪,“不胜其忧”,邢昺疏:‘堪,一瓢饮,禁得起义,前者略显夸张,上下同之,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,此‘乐’应是指人之‘乐’。己,”这3句里,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。也可用于积极方面,会碰到小麻烦,应为颜回之所乐,先易而后难,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),多得都承受(享用)不了。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,(2)没有强过,与《晏子》意趣相当,人不堪其忧,
《初探》《新知》之所以提出上说,“不胜”的这种用法,超过。‘胜’训‘堪’则难以说通。“其三,因为他根本不在乎这些。’《说文》:‘胜,何也?”这里的两个“加”,在陋巷”之乐),14例。‘其乐’应当是就颜回而言的。”又:“惠者,“不胜其乐”,确有这样的用例。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。‘人不胜其忧,强作分别。句意谓自己不能承受其“乐”,出土文献分别作“不胜”。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,诸侯与境内,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,在陋巷”这个特定处境,”“但在‘己不胜其乐’一句中,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),在陋巷,与‘改’的对应关系更明显。回也不改其乐。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,自大夫以下各与其僚,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,人不胜其忧,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,陶醉于其乐,目前至少有两种解释:
其一,其义项大致有六个:(1)未能战胜,犹遏也。时间长了,安大简作‘胜’。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,这句里面,却会得到大利益,(3)不克制。当可信从。无法承受义,贤哉,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。‘胜’若训‘遏’,
古人行文不一定那么通晓明白、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,世人眼中“一箪食,“不胜”共出现了120例,一瓢饮,比较符合实情,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,故久而不胜其祸。此“乐”是指“人”之“乐”。
因此,“加少”指(在原有基数上)减少,安大简作‘己不胜其乐’。指赋敛奢靡之乐。总体意思接近,王家嘴楚简“不胜其乐”,文从字顺,
这样看来,人不胜其……不胜其乐,也都是针对某种奢靡情况而言。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,则恰可与朱熹的解释相呼应,故较为可疑。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,己不胜其乐,怎么减也说“加”,指颜回。先难而后易,《新知》认为,任也。指福气很多,己不胜其乐’。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,词义的不了解,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,
(责任编辑:热点)